2009年3月8日星期日

纠结

我很爱EmEditor,从Windows 98时代开始一直用到现在。每次打开机器我肯定都会用到他,也因此Ctrl+Alt+M这个系统级热键被其占据已经很多年了。

前些日子,我发现了EmEditor简体中文语言包一处莫名其妙的翻译:菜单栏上,工具、自定义、窗口,“切换到下一个文档命令最后使用的文档”。换成英文一看,原来是“Switch to Last Used Document for Next Document Command”。

查看info.ini,汉化者是莫尼卡,版本为8.00。完美主义作祟,于是跑到EmEditor官方网站下了一个语言包,发布日是2008年12月12日,作者为“逐浪清风”。谁知装上后再看,仍然是“切换到下一个文档命令最后使用的文档”。

对的一样还情有可原,翻错了还一样?我检查了两个文件的MD5值,都是21FB5484522A03ED6078F44100323C77,这根本就是同一个文件。

因为经过了若干次升级安装,我也无法说清包含作者信息的INI文件和资源文件的原始来源。于是为了弄清真相,我从汉化新世纪找了若干个EmEditor v8的汉化版来进行对比。结果发现,我果然还是弄错了。在我硬盘上的那个资源文件的制作和发布者并非莫尼卡,而是tracky。

那么接下来的问题是,tracky和逐浪清风谁抄了谁,或者这两个名字其实是同一个人?

通过搜索,我找到了tracky的blog,在其发布EmEditor v8.01汉化版的页面上,我看到了这么一条留言:

再点击用户名,查看该用户的信息:

“个人主页”跟EmEditor官方网站上的一样,此“逐浪清风”就是彼“逐浪清风”。

连稍作修改用以遮掩都免了,直接向官方提交别人编译好的二进制文件,换来一个署名,一个链接,还有一个目前售价39.99美金的EmEditor Professional版授权。坦白说,我真的很想用“无耻”来形容这个人,我觉得他当得起。

本来,我应该告知tracky,并且向EmEditor说明此事。然而仔细想想之后,我却悲哀地发现,不能这么做。

tracky的劳动成果被剽窃,这件事上他是受害者。可是他将EmEditor重新打包发布,同样也违反了EmEditor的用户协议。更不要说,tracky的发布页面上还提供了一个EmEditor的注册码。

剽窃和盗版其实是两个不同的问题,而且在我个人的道德观中,前者远远要比后者恶劣,但我却无法否认盗版的非正当性。

于是在这件事上,我只好什么都不做。

11 条评论 :

minamimaster 说...

这么一想果然tracky是原翻译?
一直被这3人的版本搞得不清楚

其实之前用过好一阵8.00版本的官方安装包,
觉得翻译得不敢恭维(与9.00的tracky版相比)

minamimaster 说...

话虽这么说,这东西也是你参考我,我参考你的翻译,另外也没啥钱的回报吧.(也不知道清风是不是真的拿到了回报)
大部分人来说至少在原始动机上是非盈利翻译吧

oCameLo 说...

看来你很喜欢em啊?

要说汉化,我想现在的确不会有人真的自己一个人从头做起。包括tracky所做的汉化包,也肯定是基于更早的翻译。不然真的太累了,效率也太低。

至于那谁,他根本没有为汉化em做任何事,所以压根谈不上“参考”。有的人抄作业,好歹会自己照写一遍,改几个字什么的。他连这都省了,直接拿别人写好的往上交。

嗯,相当的无耻。

匿名 说...

任务栏"帮助(H)"下有几项翻译有待修正啊!望博主向官方反馈啊,虽然不影响使用,但是大家都是完美主义者嘛。

打开EmEditor主页(G)  是否应该为  打开 EmEditor 主页(G)
自定义更新检查程式(U)  是否应该为  自定义更新检查程序(U)
关于EmEditor(A)  是否应该为  关于 EmEditor(A)

匿名 说...

任务栏"帮助(H)"下有几项翻译有待修正啊!望博主向官方反馈啊,虽然不影响使用,但是大家都是完美主义者嘛。

打开EmEditor主页(G)  是否应该为  打开 EmEditor 主页(G)
自定义更新检查程式(U)  是否应该为  自定义更新检查程序(U)
关于EmEditor(A)  是否应该为  关于 EmEditor(A)

oCameLo 说...

任务栏?你说的是主窗口上的菜单么?EM13的中文和英文单词之间是有空格的,你用的是什么版本?

匿名 说...

对,是菜单栏帮助下的子菜单,14.0后的版本一直到现在的14.5.0都有这样的问题。望博主向官方反馈。

匿名 说...

WordComplete插件的属性中[键盘]页:
完成(保持输入的大小写)
▲此命令 名称/描述 已变。

详见此帖中的Suggestion 1:
https://www.emeditor.com/forums/topic/wordcomplete/

匿名 说...

你好,
这EmEditor的翻译还在继续的吧?
我上面反馈的 Complete (Alternative Case),不愿意交流一下吗?

另外,
“最后使用的单词位于最前”(Last Used Word First)
改成“最后使用的单词优先”更准确,因为单词次序并没有改变。

oCameLo 说...

承蒙看得起,不过自从em开始官方自带中文翻译以后,新版的汉化维护就不是我在做了。

就我所知,em自己也没有会说中文的人,翻译的部分都是外包出去的,所以真要说翻译质量如何,em自己也是不知道的。除非是出现整体翻译质量糟糕到很多付费用户都去吐槽的地步,em可能也没法太过重视。

匿名 说...

这样啊,
里面挂着你的名,还以为你还在维护,
打扰了。