我已经尽可能保证翻译的准确和统一了,不过汉化这东西还挺费神的,差错在所难免。如果有发现错别字在内的任何错误,烦请留言告知。
已经寄给官方了,只是不知道会不会被采纳。不过大陆这边过几天应该就会出现所谓汉化版了吧,应该也不会有人在乎。
Update:弄好这东西之后,本来也没想到处去嚷嚷。可既然费那么大劲儿,还是希望多一点人能用得上。在精品绿色便携软件上看到了一篇EmEditor Professional 10.0.0 简体中文便携版,于是就留言提了一句。
既然有可能会散布开来,难免要多说几句。从Windows 98开始用EmEditor,前前后后见过很多个不同版本不同前辈做的语言包。这个这里翻得不对,那个那里翻译得不好(完全没有抱怨的意思,自己弄一次就知道这东西有多麻烦了),改来改去换来换去,我曾经用过的语言包的作者究竟是谁我也说不清楚了。不过可以肯定的是,我所做的语言包,翻译部分继承了很多位前辈的劳动成果,我所做的只是一点点补充、完善和校对的工作而已。之前没提是因为说不清楚,而我这里也很冷清,不用担心会有什么误会。现在的话,无论那些前辈们能否看到,我仍然要说一句谢谢,还有抱歉。
Update:匿名同学提到EM更新的问题,至少v10以内我肯定会跟进的,只是时间方面不好说。其实EM次版本号更新一般都不会添加新功能,大多只是修复Bug。针对这样的更新,只需要打开EM目录内mui\2052\info.ini文件,修改Version的值即可。假如这样做导致程序异常的话请留言,我会尽快更新的。
Update 2010-08-30:更新至v10.0.1,EM本身没有什么新东西,语言包改了点错漏。
下载地址:
相当好的翻译。
回复删除谢谢!
回复删除我用过的比较用心的翻译包括刘继华和tracky的版本,不过10版本的好像还都没开始做。都是很好的人,不必担心。
回复删除@Angus Chou
回复删除我倒没担心啥,只是该说的话还是得说啊。
文件已经不能下了...
回复删除不好意思,下载链接已更新。
回复删除老大。EM更新喽,出10.01了。有没兴趣更新,还是等几个版本再说?呵。
回复删除更新的问题,我已经修改正文了,试试先吧,谢谢提醒……
回复删除泪流满面,终于登陆上来了(VPN代理),大陆这边不能登陆啊.看了博主的这篇文章,感谢ing,终于可以用汉化版了,大陆这边现在都找不到汉化包(10.0.1的没有),原来用过汉化世纪的前辈和莫尼卡的汉化包都不是翻译的很准确,再次感谢博主分享,加油,我们大家都支持你
回复删除偶然发现几个问题:
回复删除1. 替换中,勾选使用转义符,点击查找旁边的“>”,有一部分未翻译文本,估计是10.0.1中新加的?
2. 工具-属性-文件-保存中,有一项automatically name untitled document,本中文包译为“自动命名为无标题文档”,多了个“为”。事实上这个功能就是类似word的自动取文件第一行作为文件名。建议意译为“取首行为无标题文档名”,可帮助新用户理解,因为似乎很多人不知道有这个功能。
@Angus Chou
回复删除那些转义字符不是新东西,上次弄的时候漏掉了。
“Automatically Name &Untitled Document”其实我觉得还是翻译成“自动命名无标题文档”最好,因为“取首行为无标题文档名”和我最后用的“自动取首行为无标题文档命名”光看文字都有些不知所谓,将就吧……
加个作,用“作为” 可能会好点。。。“自动命名无标题文档”也不错,不过这种翻译还是见仁见智,反正也不是多么官方的东西,你我能够理解就好了,呵呵。
回复删除@Angus Chou
回复删除以信达雅为标准的话,原来的翻译最好,毕竟原文就是如此。
就像你说的啦,还是表纠结了。
谢谢oCameLo的翻译.
回复删除一处错误:
代码片段 > 右键 > 导入/导出
弹出菜单第二项"导出到根文件夹",应为"导入到根文件夹",原文是"Import to Root..."
“Import &to Root...”已修改,下次更新的时候会包含。
回复删除感谢报告的说。